文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释是本文整(zhěng)理了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释以(yǐ)及(jí)文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释
本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神(shén)农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学(xué)焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不(bù)为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之(zhī)身(shēn)而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳(láo)力(lì)者治于人;
治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可(kě)得而(ér)食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而(ér)民人育。
人之有(yǒu)道(dào)也(yě),饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋(péng)友有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。
夫以百(bǎi)亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以善谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓之仁(rén)。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若;
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千(qiān)万(wàn)。
子(zi)比(bǐ)而同之,是乱天下(xià)也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道(dào),相(xiāng)率而为伪者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”
《许行》翻(fān)译有(yǒu)个(gè)研究(jiū)神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗(cū)麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的(de)话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);
虽(suī)然这样(yàng),还没听到治国的(de)真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造(zào)的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具(jù)不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自(zì)己(jǐ)家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为(wèi)什(shén)么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官的(de)人干(gàn)的(de)事,有当百姓(xìng)的(de)人(rén)干(gàn)的(de)事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,使用体力的人被人(rén)统治;
被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来(lái),中原(yuán)地带(dài)才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽(qín)兽(shòu)近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与人之间应有(yǒu)的关系的(de)道理(lǐ)教(jiào)给百姓:父(fù)子(zi)之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们(men)归附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之心(xīn),又随着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋(gāo)陶作(zuò)为(wèi)自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下(xià)让(ràng)给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很难(nán)。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不(bù)过不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市(shì)集去,也没有人欺骗(piàn)他(tā)。
布(bù)匹(pǐ)和(hé)丝织品(pǐn),长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的(de)。
有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千倍(bèi)万倍(bèi)。
您让它们平列(liè)等(děng)同起来,这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人(rén)们难(nán)道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家!”
许(xǔ)行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为(wèi)生。
滕(téng)文(wén)公元年(nián)(公元(yuán)前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根据(jù)许行的要(yào)求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大(dà)儒(rú)家(jiā)陈良之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕(téng)国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为农家学派(pài)的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年孟轲(kē)游(yóu)滕(téng),遇(yù)到陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心(xīn)是反对不劳(láo)而食。
他(tā)以农事为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到(dào)市场货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并(bìng)对(duì)物价抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市(jià)方(fāng)面(miàn)有(yǒu)较(jiào)深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许行以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会(huì)和农(nóng)业思想(xiǎng)模(mó)式产生(shēng)了巨大(dà)的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年(nián)-前(qián)289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字(zì)子车(chē)或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中(zhōng)国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释如下(xià):
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁(rén)政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而(ér)学焉(yān)。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做(zuò)您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物(wù),靠(kào)编鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)埋让(ràng)徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的(de)政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了(le),我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在(zài),滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人(rén),统治别人(rén)的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指(zhǐ)农家(jiā)学(xué)派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指(zhǐ)走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农具(jù)。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动(dòng)词(cí),指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛(bó),不染色(sè)。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战国时(shí)期邹国(今山东济(jì)宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著(zhù)名(míng)哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派(pài)的(de)代(dài)表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵(guì)不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了