文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻(fān)译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释以及文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释
本文整理(lǐ)了(le)《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原文有为神农(nóng)之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食(shí)。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);
虽然,未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而两斤大概有多重参照物,2斤有多重?百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳(láo)力者(zhě)治(zhì)于人(rén);
治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益(yì)烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可得而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育(yù)。
人(rén)之有道也(yě),饱食(shí)煖衣逸居而(ér)无(wú)教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为(wèi)司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下(xià)与人易,为天(tiān)下(xià)得(dé)人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五尺(chǐ)之童适市(shì),莫(mò)之或欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也(yě),恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他住所。
他的(de)门(mén)徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生(shēng)。
陈良的(de)门(mén)徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行(xíng)的(de)话说道(dào):“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得(dé)食物,一(yī)面做(zuò)饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼(jià)然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗(ma)?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的人干的(de)事(shì)。
况且(qiě)一个人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说(shuō):有的(de)人使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入(rù)海中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植庄稼(jià),庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。
关于(yú)做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道(dào)理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向善(shàn)之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得(dé)不(bù)到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)作为自己的忧虑(lǜ)。
把(bǎ)地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为(wèi)天(tiān)下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。
所(suǒ)以(yǐ)把天下让给别人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真是(shì)个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕种上罢(bà)了!”
陈相说(shuō):“如(rú)果顺从许子的学说(shuō),市价就不会(huì)不同,国都里就(jiù)没有欺(qī)诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市(shì)集(jí)去(qù),也(yě)没有(yǒu)人(rén)欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;
麻线和(hé)丝絮(xù),轻重相同价钱(qián)就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱(qián)就相同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它(tā)们平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细(xì)的(de)鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细的(de)鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的(de)办法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生于楚宣(xuān)王至楚怀(huái)王时期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(公元(yuán)前332年),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大儒(rú)家陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学(xué)观点(diǎn),成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行(xíng)农家思(sī)想(xiǎng)的核心(xīn)是反对不劳而(ér)食(shí)。
他(tā)以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场(chǎng)货物交(jiāo)换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物价方面(miàn)有较深入的(de)研究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和(hé)实践活(huó)动,对后(hòu)世的(de)农业社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式产生了(le)巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟(mèng)子(zi)(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字(zì)子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔(yì)。
中国古代著名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家(jiā)代表人物。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书。
孟子(zi)继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:
一、原(yuán)文
有(yǒu)为神农之(zhī)言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)两斤大概有多重参照物,2斤有多重?为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食(shí),页(yè)飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其(qí)械器(qì)易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自(zì)为而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治(zhì)人(rén)者食于人(rén),天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然(rán)后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八(bā)年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住处。
他的徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没(méi)听(tīng)到(dào)治国的(de)真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人(rén)被人统治(zhì);被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人(rén)供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释(shì)
1、为(wèi):治、研究。
指农家学(xué)派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服(fú),当(dāng)时的(de)贫(pín)苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒家(jiā)学(xué)派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行所认(rèn)为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君(jūn)之道(dào)。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的(de)样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名哲学(xué)家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家(jiā)学派的代(dài)表人(rén)物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民(mín)贵君(jūn)轻的思想。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能(néng)淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了